Plural of colors in French Publié le 11 mai 2012 par

As the title more than suggests, this post is about… the plural of colors in French, which is one of many tricky rules of this language. And also about the sad story of a mispelled brand new football/soccer jersey. So let me be honest: I don’t really see the point of translating it into English. […]

Is Drive a Dropbox-killer? Publié le 25 avril 2012 par

I wrote about it almost a year ago here (Dropbox & Google?) and here (Dropbox & Gdocs: conclusion): why, oh why Google don’t launch a service « à la Dropbox » to sync files and edit them online? Well it seems Mountain View heard me (because we all know they thoroughly read my blog). Let’s come to […]

(c) Laurent Laget
March sunbath Publié le 26 mars 2012 par

…It’s as simple as a coffee en terrasse with a good read.

Code of ethics Publié le 16 mars 2012 par

12. The Translator abstains from causing harm to the profession, in particular by accepting working conditions incompatible with this code of ethics. Translators’ Code of Ethics, ATLF, 1988   A much needed call to order when you stumble, in a Book Fair in 2012, upon editors who are not ashamed of offering €3 for 2000 […]

Belle Lurette Publié le 14 mars 2012 par

French is a fascinating language. And Antidote is a fantastic tool to discover new stuff. For example, I just learned the origin of the phrase « il y a belle lurette » (it was ages ago). I use Antidote (Ma Voisine Millionnaire presents the software here, in French) for its powerful spellcheck, but also for its various […]

ATLF’s Blog Publié le 11 mars 2012 par

A quick post to introduce you the ATLF’s blog (Association des traducteurs littéraires de France, in French only). This site aims to be a collaborative space and to give voice to translators, usually silent et transparent. You will find quotes, informations about translation and the associations, as well as various posts about the art of […]

Adios Facebook Publié le 8 mars 2012 par

As the title and the picture may reveal, I have decided to refocus this blog and close (Not Just) Another Translator Facebook page. I have never found the time to manage it as I would have liked. And I’d rather close it than let my reader (and myself) think they will have more content more […]

2nd French Translation Forum Publié le 6 mars 2012 par

For once, let’s talk about literary translation. For all of us, technical translators, literary translation is kind of exciting, irresistible, impossible. It’s the ultimate challenge, the adventure that will bring you glory (and not much else, given the pay). You’ll be glad to know that for the second year in a row, the Salon du […]

Convert files to PDF Publié le 7 février 2012 par

And we’re back to useful tools! In the full version of this article, you will learn how to convert a document into PDF, which allows you to protect your files such as invoices and quotes. It’s quite simple actually: you just have to « save as » and choose the right filetype with the latest versions of […]

Translation Hexalogue Publié le 3 décembre 2011 par

As I just joined the ATLF (after the AAE-ESIT, SFT, Sofia, Scam, briefly the CIoL and NETA and before joining the ATAA someday), let me relay the message from an other acronym organization, which is also making a great deal in advocating literary translators in Europe : the European Council of Literary Translators’ Associations (CEATL). […]