Archives pour la catégorie (Not Just) Translation

FM Radio, a linguistic mirror

16 juin 2010 1 commentaire

First of all, I must apologize for my English readers: I haven’t been able to offer an English version of this post because of software troubles with my website. I am using the « qtranslate » plugin to have a multilingual version of this blog, and had to wait for the latest version to be compatible with WordPress 3.0.

Anyway, in this post, I explore the fact that during my road trip through Quebec and Ontario, my car radio proved to be an excellent cultural indicator. On the map below, you can see my itinerary, in green (map from Muturzikin).

So what is this all about? Well, in the French version of this post, I am explaining how the proportion of English radio stations compared to French radios decreases as you go deeper into Quebec province. This may sound obvious, but the progression along the road is very interesting to listen to and reflects – most of the time – the population of this regions. What is even more interesting is that all along the road, whatever the language of the radio speaker is, subjects are globally the same: same politics issues, same sports team supported, same cultural interests, same music. Languages differs, culture remains one. This is bilingualism.

 

Frenglish Salad

6 avril 2010 2 commentaires

Here’s an excerpt of what I heard last night at the restaurant:

(waitress) -Buona sera! Please take a seat. Today’s entree is a risotto with haricots verts. It’s Italian cuisine.
(client) -Thanks, I’ll have that. And do you have any apéritif?
(waitress) -Sure, it’s all à la carte.
(client) -I’d like a glass of Pinot Noir, please. I heard it’s good for camaraderie.
(waitress) -Et voilà, here it is. Bon appétit!

It’s all real-life, and I spare you the déjà-vu clichés: voulez-vous coucher avec moi ce soir, c’est la vie. And I thought I would be improving my English…