How to: Make a Translation Invoice

13 juin 2011 11 commentaires

To take a good start this week, as promised, here is the new episode of my useful tools for translators. After the whys and hows of a translation quote, here’s everything you want to know about invoices. If the why is pretty clear, the how is more mysterious.

Don’t forget that everything here relates to the French market only.

The Chamber of commerce from Lyon offers a very helpful and extensive document on invoices, which are defined as an accounting document established by the commercial society stating the terms of sale and purchase of products, wares, goods or services ».

The list of mandatory indications is pretty long, so I will let you check the said document.

There is something I care about: the payment period. According to the French law (August 4th, 2008), the payment period is limited to 45 days end of month or 60 days from the issue date. But you may reduce this period in your terms of service, to 30 days for example.

Short note on terminology: the phrase « 30 days end of month » means that you count 30 days and then jump to the end of the month (i.e.:  for a bill dated on June 10th, add 30 days (July 10th) and jump to the end of the month: the bill is to paid by July 31st at the latest). The expression « 60 days from the issue date » means simply 60 calendar days: a bill issued on June 10th is to be paid on August 10th.

For my part, I added on my bill that late payments were subject to a 15% penalty. The law cited above indicates that « the minimum rate for late payment penalties will be of 3 times the legal interest rate ».

The “autoentrepreneurs”, which are not subject to VAT, have two other compulsory indications:

– Next to the total amount payable: VAT not applicable, Art.293-B (French general tax code)

– Next to your SIRET number and APE code: Exempted from registration according to Article L123-1-1 of French trade code or according to Section V, Article 10, law n°96-603, 5 July 1996 related to trade and craft development

And since I’m a oh-so-sweet Care Bear, here is a template invoice that you can adapt and use at your convenience. FYI, I use an Excel spreadsheet to avoid bothering with calculations, but it works just as well with Word. And by the way: save your invoices in PDF format before sending, it will avoid potential trouble.

Example of Invoice

 

11 réflexions au sujet de « How to: Make a Translation Invoice »

  1. Cindy

    Mille fois merci pour tous ces conseils pratiques ! C’est très rassurant quand on envisage de s’installer en freelance :)

    Répondre
  2. Maéva

    Merci pour ces informations, notamment au sujet de la deuxième mention obligatoire pour les auto-entrepreneurs. J’utilise personnellement l’outil de facturation de PROZ qui est disponible pour toutes les personnes qui y sont abonnées à l’année. Très pratique !

    Répondre
  3. Samba

    Super !

    Je viens de me lancer comme auto-entrepreneur au sortir de mes études, et voilà que je tombe sur ce fabuleux site ! Et en plus, je suis moi-même traducteur en anglais et italien ! Comme par hasard ! Parce que je ne sais pas si ce n’est qu’une impression mais, d’après mes quelques expériences en matière de rencontres entre traducteurs (via des stages SFT notamment), les traducteurs d’italien ne sont semble-t-il pas légion…

    Bref, je trouve énormément de précieux conseils ici et je vous en remercie.

    Pierrick

    Répondre
    1. Laurent Auteur de l’article

      Merci! Content que ce site puisse être utile, je suis passé par là et c’est pour cela que je tiens à partager mon expérience. A ce propos, si tu as des questions sur certains aspects de notre travail qui pourraient faire l’objet d’un message sur ce blog, n’hésite pas à me le faire savoir!
      Quand aux traducteurs italiens, il y a en a quand même un certain nombre (certes moins qu’en espagnol ou allemand) et le travail est malheureusement assez rare (en tout cas si l’on cherche à être correctement rémunéré)

      Bonne continuation!

      Répondre
  4. FALIGANT Teodora

    Bonsoir, Laurent!

    Bravo pour votre site, merci pour le modèle de facture et pour les explications!
    Gardons le contact!

    J’aimerais avoir un avis sur vos études, quel souvenir vous en avez gardé?

    Traducteurs de tous les pays, unissez-vous!

    Teodora (roumain et moldave)

    Répondre
    1. Laurent Auteur de l’article

      Bonjour Teodora,
      Je répondrai avec plaisir à tes questions, envoie-moi un mail à laurent [a] anothertranslator.eu.

      A bientôt !

      Répondre
  5. Lecourt Murielle

    Bonsoir,

    merci infiniment pour tous ces renseignements très intéressants – y compris le modèle de facture.
    Vous m’avez appris beaucoup de choses.

    J’ ai commencé mon activité en tant que traductrice indépendante le 01/09/2012 et je ne savais pas tout ça.

    Merci encore.

    Cordialement,

    Murielle.

    Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>